Lesson 28
Patients and doctors
- This is a sceptical age, but although our faith in many of the things in which our forefathers fervently believed has weakened, our confidence in the curative properties of the bottle of medicine remains the same as theirs.这是一个怀疑的时代,但尽管我们对祖先热切信仰的许多事物的信念已经减弱,我们对药瓶疗效的信心却与他们保持一致。
- This modern faith in medicines is proved by the fact that the annual drug bill of the Health Services is mounting to astronomical figures and shows no signs at present of ceasing to rise.这种对药物的现代信仰通过以下事实得到了证明:卫生服务的年度药品账单正攀升至天文数字,且目前没有显示出停止上涨的迹象。
- The majority of the patients attending the medical out-patients departments of our hospitals feel that they have not received adequate treatment unless they are able to carry home with them some tangible remedy in the shape of a bottle of medicine, a box of pills, or a small jar of ointment, and the doctor in charge of the department is only too ready to provide them with these requirements.在我们医院门诊部就诊的大多数患者认为,除非他们能带回一些有形的补救措施,如一瓶药、一盒药丸或一小罐药膏,否则他们就没有得到充分的治疗,而负责该部门的医生也非常乐意满足他们的这些要求。
- There is no quicker method of disposing of patients than by giving them what they are asking for, and since most medical men in the Health Services are overworked and have little time for offering time-consuming and little-appreciated advice on such subjects as diet, right living, and the need for abandoning bad habits etc., the bottle, the box, and the jar are almost always granted them.处理病人没有比给他们所要求的东西更快的方法了,而且由于医疗服务中的大多数医生工作过度,几乎没有时间就饮食、正确的生活方式以及放弃坏习惯的必要性等问题提供耗时且不被赏识的建议,所以药瓶、药盒和药罐几乎总是被给予他们。
- Nor is it only the ignorant and ill-educated person who has such faith in the bottle of medicine.对药瓶有这种信念的,也不仅仅是那些无知和受教育程度低的人。
- It is recounted of Thomas Carlyle that when he heard of the illness of his friend, Henry Taylor, he went off immediately to visit him, carrying with him in his pocket what remained of a bottle of medicine formerly prescribed for an indisposition of Mrs. Carlyle’s.关于托马斯·卡莱尔有一个轶事:当他听说他的朋友亨利·泰勒生病时,他立即出发去拜访他,口袋里装着一瓶先前为卡莱尔夫人的不适所开的药剩下的部分。
- Carlyle was entirely ignorant of what the bottle in his pocket contained, of the nature of the illness from which his friend was suffering, and of what had previously been wrong with his wife, but a medicine that had worked so well in one form of illness would surely be of equal benefit in another, and comforted by the thought of the help he was bringing to his friend, he hastened to Henry Taylor’s house.卡莱尔对口袋里的瓶子装了什么、朋友所患疾病的本质以及妻子之前出了什么问题一无所知,但他认为一种在某种疾病中效果显著的药在另一种疾病中肯定同样有效,于是带着能帮助朋友的念头,匆忙赶往亨利·泰勒家。
- History does not relate whether his friend accepted his medical help, but in all probability he did.历史没有记载他的朋友是否接受了他的医疗帮助,但很有可能他接受了。
- The great advantage of taking medicine is that it makes no demands on the taker beyond that of putting up for a moment with a disgusting taste, and that is what all patients demand of their doctors—to be cured at no inconvenience to themselves.服用药物的巨大优势在于,它对服用者除了要求忍受片刻令人作呕的味道外别无他求,而这正是所有病人对医生的要求——在不给自己带来任何不便的情况下被治愈。