Lesson 17
A man-made disease
- In the early days of the settlement of Australia, enterprising settlers unwisely introduced the European rabbit.在澳大利亚定居的早期,有进取心的定居者不明智地引入了欧洲兔。
- This rabbit had no natural enemies in the Antipodes, so that it multiplied with that promiscuous abandon characteristic of rabbits.这只兔子在澳洲没有天敌,因此它以兔子所特有的那种肆无忌惮的放纵方式繁殖。
- It overran a whole continent.它横跨了整个大陆。
- It caused devastation by burrowing and by devouring the herbage which might have maintained millions of sheep and cattle.它通过挖掘和吞噬本可供养数百万牛羊的草本植物,造成了破坏。
- Scientists discovered that this particular variety of rabbit (and apparently no other animal) was susceptible to a fatal virus disease, myxomatosis.科学家们发现,这种特定的兔子品种(显然没有其他动物)容易感染一种致命的病毒性疾病——粘液瘤病。
- By infecting animals and letting them loose in the burrows, local epidemics of this disease could be created.通过在洞穴中感染动物并让它们散布,可以制造出这种疾病的局部流行病。
- Later it was found that there was a type of mosquito which acted as the carrier of this disease and passed it on to the rabbits.后来发现,有一种蚊子充当了这种疾病的携带者,并将其传播给了兔子。
- So while the rest of the world was trying to get rid of mosquitoes, Australia was encouraging this one.因此,当世界其他地方都在试图消灭蚊子时,澳大利亚却在鼓励这种蚊子。
- It effectively spread the disease all over the continent and drastically reduced the rabbit population.它有效地将这种疾病传播到了整个大陆,并大幅减少了兔子种群。
- It later became apparent that rabbits were developing a degree of resistance to this disease, so that the rabbit population was unlikely to be completely exterminated.后来人们发现,兔子对这种疾病产生了一定程度的抵抗力,因此兔子种群不太可能被彻底消灭。
- There were hopes, however, that the problem of the rabbit would become manageable.然而,人们曾希望兔子的问题会变得可控。
- Ironically, Europe, which had bequeathed the rabbit as a pest to Australia, acquired this man-made disease as a pestilence.讽刺的是,曾将兔子作为害虫遗赠给澳大利亚的欧洲,却遭遇了这种人造疾病带来的瘟疫。
- A French physician decided to get rid of the wild rabbits on his own estate and introduced myxomatosis.一位法国医生决定清除他自己庄园里的野生兔子,并引入了粘液瘤病。
- It did not, however, remain within the confines of his estate.然而,它并没有保持在他的庄园界限之内。
- It spread through France, where wild rabbits are not generally regarded as a pest but as a sport and a useful food supply, and it spread to Britain where wild rabbits are regarded as a pest but where domesticated rabbits, equally susceptible to the disease, are the basis of a profitable fur industry.它在法国传播,在那里野兔通常不被视为害虫,而是被视为一项运动和有用的食物来源;它也传播到了英国,在那里野兔被视为害虫,但同样易感该疾病的家兔却是当地有利可图的皮草工业的基础。
- The question became one of whether Man could control the disease he had invented.问题变成了人类是否能够控制他所发明的疾病。