轻松练外语 logo轻松练外语
  1. 全部课程
  2. 新概念(第三册)
  3. Lesson 51

Lesson 51

  • Predicting the future is notoriously difficult.
    预测未来是极其困难的。
  • Who could have imagined, in the mid 1970s, for example, that by the end of the 20th century, computers would be as common in people’s homes as TV sets?
    例如,在20世纪70年代中期,谁能想到,到20世纪末,电脑会像电视机一样在人们家中普及?
  • In the 1970s, computers were common enough, but only in big business, government departments, and large organizations.
    在20世纪70年代,计算机已经足够普遍,但仅限于大企业、政府部门和大型机构。
  • These were the so-called mainframe machines.
    这些就是所谓的大型机。
  • Mainframe computers were very large indeed, often occupying whole air-conditioned rooms, employing full-time technicians and run on specially-written software.
    大型计算机确实非常大,经常占据整个空调房间,雇佣全职技术人员并运行在专门编写的软件上。
  • Though these large machines still exist, many of their functions have been taken over by small powerful personal computers, commonly known as PCs.
    虽然这些大型机器仍然存在,但它们的许多功能已经被通常被称为个人电脑的小型强大个人电脑所取代。
  • In 1975, a primitive machine called the Altair, was launched in the USA.
    1975年,一台名为Altair的原始机器在美国问世。
  • It can properly be described as the first ‘home computer’ and it pointed the way to the future.
    它完全可以被描述为第一台“家用电脑”,它指明了未来的发展方向。
  • This was followed, at the end of the 1970s, by a machine called an Apple.
    紧接着,在20世纪70年代末,出现了一台被称为苹果的机器。
  • In the early 1980s, the computer giant, IBM produced the world’s first Personal Computer.
    在20世纪80年代早期,电脑巨头IBM生产了世界上第一台个人电脑。
  • This ran on an ‘operating system’ called DOS, produced by a then small company named Microsoft.
    这运行在一个被称为DOS的操作系统上,由一家当时名叫微软的小公司制作。
  • The IBM Personal Computer was widely copied.
    IBM个人电脑被广泛复制。
  • From those humble beginnings, we have seen the development of the user-friendly home computers and multimedia machines which are in common use today.
    从那些简陋的开端起,我们已经见证了如今被广泛使用的用户友好型家用电脑和多媒体机器的发展。
  • Considering how recent these developments are, it is even more remarkable that as long ago as the 1960s, an Englishman, Leon Bagrit, was able to predict some of the uses of computers which we know today.
    考虑到这些发展是多么近期的事情,更加令人惊叹的是,早在20世纪60年代,一位名叫利昂·巴格里特的英国人就能预见到我们今天所熟知的计算机的一些用途。
  • Bagrit dismissed the idea that computers would learn to ‘think’ for themselves and would ‘rule the world’, which people liked to believe in those days.
    巴格里特驳斥了计算机将学会独立“思考”并统治世界的想法,而这正是那个年代人们乐于相信的。
  • Bagrit foresaw a time when computers would be small enough to hold in the hand, when they would be capable of providing information about traffic jams and suggesting alternative routes, when they would be used in hospitals to help doctors to diagnose illnesses, when they would relieve office workers and accountants of dull, repetitive clerical work.
    巴格里特预见了一个时代:那时计算机将小到可以握在手中,能够提供交通拥堵信息并建议替代路线,将被用于医院帮助医生诊断疾病,并将办公室职员和会计师从枯燥、重复的文书工作中解脱出来。
  • All these computer uses have become commonplace.
    所有这些电脑用途都已经变得司空见惯。
  • Of course, Leon Bagrit could not possibly have foreseen the development of the Internet, the worldwide system that enables us to communicate instantly with anyone in any part of the world by using computers linked to telephone networks.
    当然,利昂·巴格里特绝不可能预见到互联网的发展,这个使我们能够通过使用连接到电话网络的电脑,与世界任何地方的任何人即时交流的全球系统。
  • Nor could he have foreseen how we could use the Internet to obtain information on every known subject, so we can read it on a screen in our homes and even print it as well if we want to.
    他也无法预见到我们如何能够利用互联网获取关于每一个已知主题的信息,从而使我们可以在自家的屏幕上阅读,甚至在想打印时也能将其打印出来。
  • Computers have become smaller and smaller, more and more powerful and cheaper and cheaper.
    电脑已经变得越来越小,越来越强大,而且越来越便宜。
  • This is what makes Leon Bagrit’s predictions particularly remarkable.
    这就是使利昂·巴格里特的预言显得格外引人注目的原因。
  • If he, or someone like him, were alive today, he might be able to tell us what to expect in the next fifty years.
    如果他,或者像他这样的人,今天还活着,他可能能够告诉我们接下来的五十年里该期待什么。

© 2026 轻松练外语 版权所有

  • 联系我们
  • 隐私政策
  • 服务条款