Lesson 28
- Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.当那艘巨轮正进入港口时,装载着货物的小船向它疾驰而去。
- Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.在她停泊之前,船上的男人们已经爬上了船,甲板上很快就铺满了来自波斯的地毯、印度的丝绸、铜咖啡壶和美丽的手工银器。
- It was difficult not to be tempted.那是很难不被诱惑的。
- Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen, but I decided not to buy anything until I had disembarked.船上的许多游客已经开始与商贩们讨价还价,但我决定直到下船才买任何东西。
- I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.我刚一下船,就有一个男人纠缠着我,想卖给我一枚钻戒。
- I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.我本无意购买,但我无法掩饰我被那些钻石的尺寸所打动这一事实。
- Some of them were as big as marbles.他们中的一些有弹珠那么大。
- The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.这个男人竭尽全力去证明那些钻石是真的。
- As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.当我们走过一家商店时,他将一颗钻石稳稳地抵在窗户上,并在玻璃上留下了深深的印记。
- It took me over half an hour to get rid of him.花了我超过半小时才摆脱他。
- The next man to approach me was selling expensive pens and watches.下一个走近我的人正在卖昂贵的钢笔和手表。
- I examined one of the pens closely.我仔细检查了其中一支钢笔。
- It certainly looked genuine.它看起来确实是真的。
- At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A.' had been neatly inscribed.在金盖子的底部,整齐地刻着“美国制造”几个字。
- The man said that the pen was worth £50, but as a special favour, he would let me have it for £30.那个男人说这支笔价值50英镑,但作为特别优惠,他愿意以30英镑的价格把它给我。
- I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay £5.我摇了摇头,举起五个手指,表示我愿意支付5英镑。
- Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to £10.那个男人剧烈地打着手势,表现得好像他觉得我的出价简直离谱,但最终他还是把价格降到了10英镑。
- Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.我耸了耸肩,正要走开,过了一会儿,他追上我,把笔塞进我手里。
- Though he kept throwing up his arms in despair, he readily accepted the £5 I gave him.虽然他不断地绝望地举起双臂,但他还是欣然接受了我给他的那5英镑。
- I felt especially pleased with my wonderful bargain — until I got back to the ship.我对我那极好的便宜货感到特别高兴——直到我回到船上。
- No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single word无论我多么努力尝试,也无法给这支漂亮的钢笔灌满墨水,直到今天它也从未写过一个字